VƯƠNG-TRÍ-NHÀN

Cùng tìm hiểu lại tiếng Việt

Làm cha làm mẹ thời nay hẳn ai cũng ngại ngùng khi con cái nhờ giảng cho một đôi điều thắc mắc từ sách tiếng Việt mà chúng đang học . Trong nhiều trường hợp chúng ta chỉ có cách quát bọn trẻ “ thì nó là thế chứ còn là gì nữa mà phải hỏi lắm hỏi nhiều “
. Sở dĩ như vậy một phần là vì chính chúng ta cũng dùng tiếng Việt một cách cảm tính ,trong giao tiếp ta bằng lòng dừng lại ở cái yêu cầu tối thiểu cốt mình nói có người hiểu kể cả hiểu ngầm với nhau cũng được , mà chịu không sao cắt nghĩa nổi tại sao mình nói như đang nói hàng ngày . Nhưng ở nước nào cũng có môn học chuyên lo dạy tiếng mẹ đẻ cho các học sinh nghĩa là cố gắng mô tả thứ ngôn ngữ mà ai cũng biết dùng kia theo những quy luật mà một số nhà nghiên cứu thử tìm cách rút đúc và khái quát . Có thể là những quy luật ta giảng hôm nay chưa hoàn toàn chính xác nhưng trên đường tìm tới chân lý cuối cùng người ta chấp nhận những giả thiết để làm việc . Tình trạng nghiên cứu tiếng Việt ở ta là như vậy , và điều đáng mừng là vào những ngày này , không khó khăn lắm người ta có thể tìm được đủ loại sách viết về ngôn ngữ . Có cuốn bao quát cả chủ đề lớn Ngôn ngữ và sự phát triển văn hoá xã hội hoặc Những vấn đề ngữ pháp tiếng Việt . Có cuốn bàn về những ngành hẹp trong ngôn ngữ như Phong cách học tiếng Việt hoặc chỉ đi vào một khu vực riêng như Ngôn từ và nhóm xã hội ,Ngữ pháp kinh nghiệm của cú tiếng Việt mô tả theo quan điểm chức năng hệ thống , Nhóm từ chỉ hướng vận động trong tiếng Việt hiện đại ,Sử dụng từ ngữ trong tiếng Việt ( thú chơi chữ ) , Chuẩn mực hoá và công thức hoá cấu trúc câu văn v...v..Liệu những kiến thức này đã phản ánh đúng quy luật của tiếng Việt ? Liệu chúng có thể giúp các bậc cha mẹ giúp đỡ con cái trong việc học hành ? Chưa chắc .Trước một thực thể phức tạp và đang bị dùng bừa viết ẩu như hiện nay thì cáí việc gọi là lập lại kỷ cương có lẽ là còn cần đến hàng núi sách . Tuy nhiên ,có thể nói xã hội đang bắt tay vào làm những việc cần làm và mỗi người chúng ta bên cạnh các loại báo thể thao , các loại tiểu thuyết dịch ... , nên tính đến việc thử đọc thêm những cuốn sách này . Không ai có thể lảng tránh một phương tiện giao tiếp thiết cốt như ngôn ngữ . Càng để nó trở nên rối rắm thì chúng ta càng khổ vì nó.

Please Select Embedded Mode For Blogger Comments

Mới hơn Cũ hơn